一个性别烦躁资料库

https://genderdysphoria.fyi/gdb/
我觉得写得挺全,但它是英文的
看到depersonalization那一段发现自己基本全符合。。。
问问大家需不需要中文版,需要的话我抽空慢慢翻出来

10 Likes

如果lz有时间的话就拜托啦!这里的塑料英语有点跟不上www

2 Likes

gdb草

2 Likes

建议github fork以后作为独立的branch进行翻译
还可以直接merge文章修改

这种感觉

话说西班牙语版本作者是直接丢进子目录里的。。就不是很清楚作者怎么想的
不过 CC-BY-NC-SA-4.0 证书也就可以不管原本的结构进行修改 甚至直接只保留文章内容重构网站都可以

2 Likes

不知道能不能和作者商量加个多语言选择(

1 Like

等我翻完了给作者发个邮件(`・ω・´)

1 Like

其实问题是源码在github
所以才说建议github上开个branch 还能更新

1 Like

如果可以的话我也可以帮忙翻译

这边会一些github可以fork出来新建一个branchw

2 Likes

大家提点意见吧!!!
bigender和androgyne怎么翻译我就纠结了15分钟(
骂我翻译地不好也行((

塑料英语无能为力(sigh

流性别和双性别?

确实有点难

1 Like

翻译的话,可以考虑拉个群然后定下一个公共的字典文档,然后术语讨论后定下一个合适的译名。

然后可以考虑顺便找一下参与过UCSF那份指南翻译的同志们。

一点个人意见

2 Likes

其实也可以建一个共同分享的在线文档?google docs之类的(不过群组确实交流比较方便)

2 Likes

我翻译成了双性别和扶她/他。。。

1 Like

谢谢建议!!
我拉了个群,大家有兴趣的话一起来翻呀
https://t.me/joinchat/fPfB8J9BzUMzYTk1

2 Likes

翻译这玩意都能引发gd((
??
!!

3 Likes

刚把翻译过的改了一遍
不是人话,自己翻的都看不懂了。。。
大家要是看不懂记得说一声啊

1 Like

抱抱((

1 Like

唉,可不是嘛
我之前还觉得gd是自己矫情出来的呢。。。

5 Likes

toxic masculine feature 翻译成 毒性男性气质 是不是更好?

3 Likes